==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དངོས་གྲུབ་བྷནྡྷའི་རྒྱ་ཅན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དངོས་གྲུབ་བྷནྡྷའི་རྒྱ་ཅན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དངོས་གྲུབ་བྷནྡྷའི་རྒྱ་ཅན་བཞུགས་སོ། །
རྩ་གསུམ་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ཞབས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བས་ཡང་ནས་ཡང་སྩོལ་པས། །རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པའི་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཅན། །ཡིད་བཞིན་མཆོག་དེ་སྙིང་གི་དབུས་བཞུགས་གསོལ། །རྩ་གསུམ་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲག་རླངས་ནི། །དམ་ཚིག་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པ། །སྤྱི་འབྱམས་སུམ་བསྒྲིལ་དབང་བསྐུར་ནི། །མ་བུ་ཟུང་དུ་བསྡེབས་འདི་འོ། །གུ་རུའི་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲག་རླངས་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། དང་པོ་སྦྱོར་བ་བཤམ་གྱི་རིམ་པ་ནི། སྟེགས་གཙང་མར་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་སྤྱི་མཐུན་གྱི་ཕོ་བྲང་ལྟེ་བར་ཟླ་གམ་དམར་པོ་སྒོ་གཅིག་པའི་རྒྱབ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་དང་བཅས་པ་ལ་གཙོ་བོ་གསུམ། དེ་རྒྱབ་རྒྱ་མདུད་སུམ་བརྩེགས་ལ་མཁའ་འགྲོ་གིང་བཞི། སྒོ་བཞིའི་ཕྱི་ནང་དུ་གདོང་ཅན་བཞི་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི། བར་ཁྱམས་སུ་གསང་བའི་ལྷ་ལྔ་སོ་སོའི་ལྷ་མཚན་བཀོད་པའམ། མ་འབྱོར་ན་གཙོ་འཁོར་ཉེར་ལྔའི་ལྷ་གནས་རྣམས་སུ་
ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་མཎྜལ་བཤམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨེ་ཁྲོམ་ལ་ཕུར་པ་དར་མཐིང་ནག་གི་ཅོད་པན་ཅན་གྱི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་མཁའ་འགྲོའི་ཐོད་སྐུ་དང་ཕྲེང་དམར། དེ་སྟེང་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ་བླ་གཏོར་དམར་པོ་རྒྱན་ལྡན་སྐུ་རྟེན་ཙཀ་ལི་དང་བཅས་པ་བཀོད། གཡས་གཡོན་དུ་ཐོད་པ་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་དང་སྦྱར་བ། དབང་ཕྲེང་། ཧཱུྃ་སྔོན། མེ་ལོང་། གདབ་ཕུར། གུ་གུལ། རཀྟ། ཡུངས་ཀར། ལྕགས་ཧོམ་ཉ་བོ་སོགས་དང་། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཉེར་སྤྱོད་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། མིག་དར་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི། འདི་ལ་ཆོག་ཁྲིགས་ཁུངས་བཙུན་སྔོན་ཆད་མི་བཞུགས་པས་གསང་བ་སྤྱི་ཆོག་གི་ཁ་འགེངས

【汉语翻译】
母续心要义三之成熟灌顶，增盛加持心之血脉之法，显明实成就宝瓶之印。丹尼雍仲林巴。
母续心要义三之成熟灌顶，增盛加持心之血脉之法，显明实成就宝瓶之印。丹尼雍仲林巴。
母续心要义三之成熟灌顶，增盛加持心之血脉之法，显明实成就宝瓶之印 敬奉。
三根本总主大吉祥金刚莲足前，恭敬顶礼。
三密事业及具金刚之灌顶，三世诸佛屡屡赐予故，常时恒有加持实成就，如意胜彼祈请安住于心间。
三根本心之血脉者，以誓言炽燃而印封，总摄三者之灌顶者，乃母子双运此也。
古汝之心之血脉，母续心要义三合一之成熟仪轨分三。初、预备陈设之次第者：于清净台上，陈设圆满坛城，共同之宫殿中央，红色月座，具一面，其后有蓝色三角等，其上有主尊三尊。其后有三重交结绳索，其上有四空行母。四门内外有四面者与四大天王。中庭陈设五部秘密本尊，书写各自本尊名号，若无力，则于主眷二十五尊之诸神位上，陈设堆积之曼扎。其上，于“ཨེ་”字形（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：诶）之架上，置立具黑色丝绸宝幢之金刚橛，其前方有空行母之颅器与红念珠。其上，于幻化台上，陈设具足装饰之红色上师朵玛，以及身像擦擦等。左右置立颅器，内有甘露法药。灌顶念珠。蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。镜子。橛。古古香。红粉。芥子。铁炉。鱼鳔等。以及药、血、朵玛三者。如常陈设供品。眼罩等所需之物亦须备齐。二、正行之初，坛城修法者：此无仪轨依据，故以秘密总仪轨补充。

【英语翻译】
The ripening empowerment of the three essential points of the Mother Tantra, clarifying the method of increasing the blood and energy of the heart's blessing, is sealed with the Siddhi Bhāṇḍa. Tenzin Yungdrung Lingpa.
The ripening empowerment of the three essential points of the Mother Tantra, clarifying the method of increasing the blood and energy of the heart's blessing, is sealed with the Siddhi Bhāṇḍa. Tenzin Yungdrung Lingpa.
The ripening empowerment of the three essential points of the Mother Tantra, clarifying the method of increasing the blood and energy of the heart's blessing, is sealed with the Siddhi Bhāṇḍa. Herein resides.
I respectfully prostrate to the feet of the three roots, the great glorious Vajra Padma.
With the three secrets and activities, the Vajra empowerment,
May the Buddhas of the three times repeatedly bestow,
With the continuous and constant blessings and siddhis,
May that supreme wish-fulfilling one reside in the center of my heart.
The blood and energy of the hearts of the three roots,
Is sealed with the blazing samaya.
The empowerment of the all-encompassing three-fold combination,
Is the union of mother and child.
The blood and energy of the Guru's heart, the ripening practice of the unified three essential points of the Mother Tantra, has three parts. First, the preliminary arrangement: On a clean platform, arrange a complete mandala, a common palace, in the center a red moon seat with one face, behind which are blue triangles, etc., with the three main deities on them. Behind that, there are three layers of intertwined knots, with four Dakinis and Kiṃkaras. Inside and outside the four doors are four-faced ones and the four great kings. In the courtyard, arrange the five secret deities, writing the names of each deity, or if not possible, arrange piled-up mandalas in the places of the twenty-five deities of the main retinue.
On top of that, on an "E"-shaped (Tibetan: ཨེ་, Sanskrit Devanagari: ए, Sanskrit Romanization: e, Literal Chinese meaning: E) frame, place a Vajra Kilaya with a dark blue silk banner, in front of which are a skull cup and a red mala of the Dakinis. On top of that, on a magical platform, arrange a red Guru Torma with ornaments, as well as body images and tsakalis. On the right and left, place skull cups filled with nectar and dharma medicine. Empowerment mala. Blue Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ). Mirror. Kilaya. Gugul incense. Rakta. Mustard seeds. Iron stove. Fish bladder, etc. As well as the three: medicine, rakta, and torma. Arrange the offerings as usual. Also gather the necessary items such as blindfolds. Second, the main part, the first is the mandala practice: Since there is no reliable source for this ritual, it is supplemented with the general secret ritual.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་འོས་རིགས་འཆི་མེད་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྟ་བུ་ནས་བླང་ཡང་ཆོག་ལ། ཁ་འགེངས་མེད་པའི་རང་ལུགས་ཁོ་ནས་ཀྱང་དོན་མ་ཚང་མེད་པས། དེ་ལྟ་ན་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གཏེར་གཞུང་མཆོད་
པའི་ལམ་རིམ་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། གནས་རྫས་བདག་གསུམ་ལ་བྱིན་འབེབས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་གདབ། དམ་ཡེ་སྲོག་བསྲེ་མཆོད་པ་དང་ཛབ་ཀྱིས་སྐོང་ཚིག་ཡན་གྱིས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ། དེ་ནས་སྤྱི་བོའི་བླ་མ་ལམ་དུས་ཀྱི་དབང་བཞིའི་དམིགས་གནད་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་འདུ༔ ཡི་དམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མཁའ་འགྲོ་ལ། མ་རུ་ལུ་པ་ཏྲ་བྷྱོ༔ ཞེས་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་གནད་སྤྱི་འགྲེ་སྦྱར་ལ་ཅི་ནུས་བཟླ། མཐར། འགྲོ་ཀུན་དོན་མཛད་ཨོ་རྒྱན་རྗེ༔སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། གཏེར་བདག་སྤྱི་གཏོར་འབུལ། ལས་བུམ་ལ་འཁྱིལ་པའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པའི་གནང་བ་ཞུའོ། དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ། སློབ་མ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་ལ། དེའང་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ་ཆེན་པོ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་མོན་ཁ་སྣ་རིང་སེང་གེའི་རྫོང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀིའི་རྗེ་མོ་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་མ་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་རྫོགས་དུས་གཅིག་ཏུ་བསྐུར་ནས་ཡང་ཏིག་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་བསྩལ། སླར་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་མཁའ་འགྲོ་རྗེ་དང་ཆོས་རྒྱལ་མཆིམས་བློན་རྡོ་རྗེ་སྤྲེ་ཆུང་དང་བཅས་པ་ལ་བསྐྱར་ཏེ་གནང་བ་སོ་སོས་ཉམས་བཞེས་མཛད་པས་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་ཁྱད་པར་ཅན་བརྙེས། ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་དཔེ་མ་བུ་གསང་ཡིག་གསུམ་དུ་བཀོད་ནས་གནམ་སྐས་ཅན་མོན་སྣ་རིང་ལྷོ་བྲག་གཏམ་ཤུལ་རྣམས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་རུ་སྤྲོད་ཀྱིས་བཏབ་ཅིང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ལས། སྐབས་
སུ་བབས་པ་འདི་ནི། རང་གཏེར་ལས། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཁྱད་པར་ཐུགས་གཏེར་ལྔ༔ ད་ལྟ་མགོ་ནག་སྤྱི་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད༔ སྨོན་ལམ་དག་པའི་སྐྱེ་བ་རྣམ་ལྔས་འདོན༔ དམ་རྫས་འདི་དང་འཕྲད་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ༔ སྐྱེ་བ་དུ་མར་ཟབ་གཏེར་ལ་སྤྱད་པས༔ སྐུ་ཡི་གཟི་བརྗིད་མཚན་རྟགས་བཅུ་གསུམ་ལྡན༔ བདེན་པའི་ངག་གྲུབ་སྒྲ་དབྱངས་ཚངས་པའི་གསུང༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དགོངས་པའི་གཏིང་དཔག་ད

【汉语翻译】
也可以从如意宝不死三身总集法类中选取，仅以无缺漏的自宗方式，意义也完整无缺。如此，则先进行上师三身祈请文。如伏藏仪轨供养次第，皈依发心三次。加持处所、供品、自身三者，明观坛城。以誓言智慧命混合供养和念诵补缺咒语等，修持自前无别的坛城。之后，头顶上师结合道时四灌顶之要诀。 嗡啊吽班匝格热贝玛色德吽阿（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་འདུ，梵文天城体：ओँ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，成就吽啊）。 本尊： 嗡班匝古玛Ra格勒格拉亚萨瓦维格南班吽啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ वज्र कुमार किलि कि लाय सर्व विघ्नान वं हूँ फट，梵文罗马拟音：oṃ vajra kumāra kili ki lāya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚童子，橛，橛呀，一切障碍，绑，吽，啪）。 空行母： 玛汝鲁巴扎布有（藏文：མ་རུ་ལུ་པ་ཏྲ་བྷྱོ，梵文天城体：मारुलुपात्रभ्यो，梵文罗马拟音：māru lūpa trabhyo，汉语字面意思：玛汝鲁，叶，供养）。 如此结合收放之要诀，尽力念诵。 最后，以“利益众生邬金莲师”等赞颂。 献伏藏主总供。 以咒轮绕于事业瓶，以禅定念诵加持。 抛掷智慧之花，请求进入智慧坛城，迎请弟子。 之后，实际灌顶时，将弟子们带到外面沐浴，遣除鬼魔，作结界和防护轮等。 明观发心。 实际上，轮回涅槃一切之总主，伟大的咕噜多吉托创匝，在蒙卡纳仁辛给宗，智慧空行母主尊卡钦措嘉玛，同时接受了内外密圆满灌顶，并被赐予扬提心髓三义之教言。 之后，在桑耶青浦，空行母主、法王青浦、多吉哲琼等，再次接受灌顶，各自修持，获得了殊胜的成就征相。 为了后代，写成母本、子本、密写本三份，在天梯、蒙纳仁、洛扎塔休等地盖印封存，作为伏藏埋藏。 此时此刻降临的，出自自生伏藏。 “二十五殊胜心意伏藏五，如今黑头之总王汝，以清净愿力五种生世宣，与此誓物相遇之士夫，多生累世享用深伏藏，身之威光具十三相，真实语成音声梵天语，心之加持智慧深莫测。”

【英语翻译】
It is also permissible to take from a treasure such as the Immortal Three Kayas Union, and even with the unadulterated self-tradition alone, the meaning is complete and without lack. In that case, the Guru Three Kayas Prayer should precede. According to the treasure scripture offering path, take refuge and generate bodhicitta three times. Bestow blessings upon the three: the place, the substances, and oneself, and visualize the mandala clearly. Accomplish the mandala of inseparable self and front by mixing the samaya and wisdom life-force offerings and reciting the completion words with japa. Then, combine the key points of the four empowerments of the guru at the crown of the head with the path and time. Oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ āḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་འདུ，梵文天城体：ओँ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，成就吽啊). For the yidam: Oṃ vajra kumāra kili ki lāya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ वज्र कुमार किलि कि लाय सर्व विघ्नान वं हूँ फट，梵文罗马拟音：oṃ vajra kumāra kili ki lāya sarva vighnān vaṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚童子，橛，橛呀，一切障碍，绑，吽，啪). For the dakinis: Māru lūpa trabhyo (藏文：མ་རུ་ལུ་པ་ཏྲ་བྷྱོ，梵文天城体：मारुलुपात्रभ्यो，梵文罗马拟音：māru lūpa trabhyo，汉语字面意思：玛汝鲁，叶，供养). Combine the key points of expansion and contraction, and recite as much as possible. Finally, praise with "Ogyen Rinpoche who benefits all beings," etc. Offer the general torma to the treasure lords. Bless the activity vase with the coiled meditation recitation. By throwing the flower of knowledge, request permission to enter the wisdom mandala and introduce the disciples. Then, for the actual empowerment, the disciples are taken outside for bathing, obstacles are dispelled, and boundaries are set and protection circles are generally made. Clearly establish the generation of bodhicitta. In reality, the great lord of all samsara and nirvana, the great Guru Dorje Tötrengtsal, in Mönkha Naring Sengé Dzong, the queen of wisdom dakinis, Kharchen Tso Gyalmo, received the complete outer, inner, and secret empowerments at once, and was bestowed the instructions of the Yangti Heart Essence Three Meanings. Later, in Samye Chimphu, the queen of dakinis, the Dharma King Chimphu, Dorje Trechung, and others, received the empowerment again, and each practiced and attained extraordinary signs of accomplishment. For the sake of future generations, it was written in three copies: the mother text, the son text, and the secret text, and sealed with handprints in the Heavenly Ladder, Mön Naring, Lhodrak Tamshul, and other places, and buried as a treasure. This, which has come about at this time, is from the self-arisen treasure. "Twenty-five special mind treasure five, Now the general king of the black-headed ones, you, Recite with five pure aspiration births, That person who meets with this samaya substance, In many lifetimes, use the profound treasure, The glory of the body possesses thirteen marks, The true speech is accomplished, the sound is the voice of Brahma, The blessing of the mind, the depth of the intention, is immeasurable."

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཀའ༔ བདག་དང་རྒྱལ་པོའི་ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་རང་དབང་སྤྱོད༔ ཅེས་གུ་རུ་ཉིད་དང་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་མི་ཉག་བྱང་པ་དཔལ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེའམ། མཚན་གཞན་མཁའ་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་གྲུབ་རྩལ་གྱིས། ལྷོ་བྲག་གཏམ་ཤུལ་བཙན་འགྲོའི་ལུང་ཕྲན་གྱི་བྱེ་བྲག །འཇོད་ས་གསེར་གངས་རིའི་མཁའ་འགྲོ་གསང་ཕུག་དྲི་མེད་ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་དཀར་ཆུང་ནས་གསང་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། ལོ་རྒྱུས་ལས། གཞན་བས་འདི་ཉིད་སྒྲུབ་ཐག་ཉེ༔ པདྨ་ང་ཡི་སྙིང་ཁྲག་གི༔ དྭངས་མའི་རླངས་འཕྱང་རྩ་བ་གསུམ༔ སྙིང་པོར་བསྒྲིལ་བའི་མདོ་དོན་གྱིས༔ རྨད་བྱུང་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་ཡིན༔ ཞེས་དང་། དུས་མཐར་བསྟན་པ་ཉམས་པ་གསོ༔ ཀུན་གྱིས་བདེ་ཆེན་ལམ་སྣ་ཟིན༔ འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་བྱེད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་གསང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲག་རླངས་དྭངས་མ་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པར་
བགྱི་བ་ལ་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ལ་བནྡྷ་མཚན་ལྡན་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ཡོན་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་མཎྜལ་འབུལ་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས་མི་ཕྱེད་གུས་པས་ཐལ་མོ་སྙིང་ཁར་བཀོད་དེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དཔལ་ཆེན་སྤྲུལ་པ་གུ་རུ་རྗེ༔ མཐའ་མེད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ནས༔ བདག་ཅག་ཐུགས་རྗེས་དྲང་དུ་གསོལ༔ རིག་རྩལ་དོན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཞུ༔ ལན་གསུམ། མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སྣོད་དུ་གཟིགས་ནས་བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེས་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་ཆད་ལམ་ལོག་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ ཐེག་མཆོག་ཟབ་མོ་འདིར་འཇུག་ན༔ བུ་ཁྱོད་རྩོལ་སེམས་མ་ཆུང་བར༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་མདུན་རྟེན་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྩ་གསུམ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཆར་གཞིར་བཞུགས་པ་ལ་ཅི་མཛད་ཁྱེད་ཤེས་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ སྐུ་གསུམ་སངས་རྒྱས་བླ་མ་མཆོག༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔ དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ལ༔ མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་བདུད་འདུལ་མ༔ ཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་ཆེན་ལ༔ མོས་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཞ

【汉语翻译】
ཀའ༔ 我与国王的功德化身，自在行持五种事业。 这是莲师本人与法王赤松德赞的功德幻化，米娘绛巴贝扎西多杰旺波德，或名空行事业圆满成就者，从洛扎（Lhodrak）塔姆雪（Katamshul）赞卓（Tsandro）小溪的分支，觉萨（Jodsa）色岗日（Sergangri）的空行秘密岩洞，无垢水晶佛塔小白塔中迎请出的秘密伏藏。 历史中说： 比起其他，这个修法最快。 莲师我的心血之精华，清净之气，三根本，以精要汇集的要义，是殊胜深奥的修法。 又说： 末法时期，重振衰败的教法， 众人皆得大乐之引导， 将成为众生的导师。 如此赞叹的上师本尊空行之大密，心之血气精华，母续心要三义之灌顶，为了修持，等等，连接缘起，供养具足班杂（梵文，Bandha，梵文罗马拟音，Bandha，束缚）之法物。 如此曼扎供养在前，以不退转的恭敬心合掌于心间，念诵此祈祷文。 大力化身莲师尊， 从无边轮回之大海中， 祈请您以慈悲引导我等， 祈请智慧明点之灌顶。 三遍。 以智慧之光明观照成为法器，以慈悲之心赐予加持，这是布施。 往昔于歧途轮回中漂泊， 今欲进入此殊胜甚深之法， 汝子切莫心生怯懦， 祈请三根本之本尊。 金刚上师与本尊无二，三根本心要坛城，安住于一切种姓之基，您知如何行持，交付信任，放下一切，念诵此祈祷文。 唉玛吙！ 众生之怙主大悲者， 三身佛陀上师尊， 莲花生大师， 以虔诚恭敬之心祈祷。 大力饮血坛城主， 炽燃轮金刚橛之神， 本尊金刚童子， 以虔诚恭敬之心祈祷。 法界大母降伏魔， 化现猛烈事业之身， 空行事业大自在母， 以虔诚恭敬之心祈祷。

【英语翻译】
Ka! I am the emanation of the qualities of myself and the king, Freely acting with the five kinds of activities. This is the magical emanation of the qualities of Guru Rinpoche himself and Dharma King Trisong Detsen, Minyak Jangpa Pal Trashi Tobgyal Wangpo De, or another name, Khandro Trinley Yongdrup Tsal, From the branch of the Tsandro stream in Lhodrak Katamshul, The secret cave of the dakinis of Jodsa Sergangri, From the small white stupa of the immaculate crystal stupa, it was invited as a secret treasure. According to history: Compared to others, this practice is the quickest. Padma, the essence of my heart's blood, The pure vapor, the three roots, With the essential meaning wrapped in the heart, It is a wonderful and profound method of accomplishment. And it says: At the end of time, restore the degenerated teachings, Everyone will seize the path of great bliss, You will become a guide for beings. Thus praised, the great secret of the guru deity dakini, the essence of the heart's blood, the empowerment of the three meanings of the mother tantra essence, in order to practice, etc., connect the auspicious circumstances, and offer the Dharma with the Bandha (梵文，Bandha，梵文罗马拟音，Bandha，束缚) with qualities. In this way, after the mandala offering has preceded, with unwavering respect, place your palms together at your heart and repeat this supplication. Great glorious emanation, Guru Lord, From the endless ocean of samsara, Please guide us with your compassion, We request the empowerment of wisdom and skill. Three times. Seeing that you are a vessel with the wisdom of knowledge, and bestowing the blessing with the compassion of love, this is giving. In the past, wandering in the wrong path of samsara, Now entering this supreme and profound Dharma, Son, do not be discouraged, Pray to the deities of the three roots. The Vajra Master and the deity are inseparable, the mandala of the essence of the three roots, residing as the basis of all lineages, you know what to do, entrust your trust, let go of everything, and repeat this supplication. Emaho! Compassionate protector of beings, Three Kayas Buddha Lama Supreme, To Guru Padmasambhava, I pray with devotion and longing. Lord of the great glorious blood-drinking mandala, Dipta Chakra (梵文，Dīpta Cakra，梵文罗马拟音，Dīpta Cakra，炽燃轮) deity of the phurba, To the Yidam Vajrakilaya, I pray with devotion and longing. Great Mother of the Dharmadhatu, Subduer of Demons, Emanating as the body of fierce activity, To the Dakini, the Great Empowered One of Karma, I pray with devotion and longing.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེས་ལན་གསུམ། སྔོན་ཆད་གསང་བ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་འཆིང་ཞིང་
ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་མིག་དར་དང་མེ་ཏོག་སྦྱིན། དེ་ནས་ཐོག་མར་ཡེ་ཤེས་པ་འབེབས་ཤིང་སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་པ་སྤྲོས། མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བཞུགས་པའི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་སྣང་ཡུལ་ཐམས་ཅད་མེར་མེར་ཤིག་ཤིག་གང་བར་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ལྷུན་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ཆེན་པོའི་གསོས་ཐེབས་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་ལས་རིམ་གྱི། ཨོཾ་ཆོས་དབྱིངས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔སོགས་ནས། འདིར་གཤེགས་བྱིན་ཕོབ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ བར་ཚང་བར་བརྗོད། དེ་ལྟར་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་དོན་གྱི་དབང་ཆེན་རྒྱུད་ལ་བསྐུར་པའི་མཐུ་ལས་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་འཁྲུལ་སྣང་དབྱིངས་སུ་ཡལ་ནས་དག་པ་རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་འདི་ལྟར་དུ་གསལ་ཐོབ་ཅིག །འཇིག་རྟེན་ཕུང་ཁམས་རྣམ་དག་དལ༔སོགས་ནས། ཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོ་གྲུབ་པར་མཛོད༔ཀྱི་བར་བརྗོད་ལ་རོལ་མོ་བྱ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་མིག་རས་ཀྱི་འོག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བར་སྣང་ལ་ལྟོས་ལ་ཁ་དོག་ཇི་ལྟར་མཐོང་
པ་སྨྲོས་ཤིག །ཅེས་མཐོང་བ་དྲི། ཁ་དོག་རིགས་བཞི་ལས་བཞི། སྔོན་པོའམ། ཁྲ་བོར་མཐོང་ན་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་ལུང་བསྟན། རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་བརྟག་པའི་ཆེད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ་སླར་ཤར་གྱི་སྒོ་ནས་མེ་ཏོག་འབུལ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྒྱ་མདུད་ཨེ་ཁྲོམ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་དད་པས་མེ་ཏོག་འབུལ༔ སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔ བཞེས་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་མེ་ཏོག་འདོར་དུ་གཞུག །མེ་ཏོག་གཙོ་བོ་ལ་ཕོག་པས་རྩ་བ་གསུམ་འདུས་མཆོག་གི་རིགས་སུ་སྐྱེས་ཤིང་དེ་ཉིད་སླར་དབང་རྟགས་སུ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་འདུ་ཛཿལྷན༔ ཨ་ནྲྀ་སུ་ཏྲི་ལྷན༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ

【汉语翻译】
祈请三次。以前未曾见过此大秘密坛城之象征，蒙上眼睛，作为与神相见的信物，请心想手持鲜花花环。嗡啊吽。 给予眼罩和鲜花。 之后，首先降临智慧尊，加持身语意三门，因此请这样发愿：从上师和坛城众的 сердец (俄语，心)发出无量光芒。 催动遍布虚空的三根本的意，使一切都以明点精华三义之身、咒鬘、法器等形象，充满显现之处，闪闪发光。融入你们的身语意三门，使誓言萨埵的坛城自然成就，以智慧手印加持，请相信获得圆满双运大加持。伴随着香、音乐，按照仪轨：嗡 法界不变金刚身...等，直到此处降临，赐予加持灌顶。完整念诵。 如此，通过加持降临智慧的意义，将大灌顶赋予相续的力量，使包含所依和能依的错觉显现消融于法界，请相信清净浩瀚三根本精华义聚的坛城，与誓言智慧无二无别，并如此清晰观想。 世界五蕴清净...等，直到事业空行成就。念诵到这里，演奏音乐。 之后，你们从眼罩下看向坛城的虚空，说出你所看到的颜色。 询问所见。 四种颜色中的任何一种。 如果看到蓝色或杂色，则各种事业将会成功。 如此授记。 为了观察种姓本尊，绕坛城一周，然后从东门以献花的意念复诵此句： 广大结界坛城中， 我以虔诚之心献花。 以往昔相连之愿力， 祈请纳受并加持。 请允许投掷鲜花。 鲜花落在主尊上，请相信已生于三根本汇聚之至尊种姓，并且此尊再次作为灌顶之象征赐予。 嗡啊吽吽吽阿杜匝拉那，阿尼苏扎拉那，萨瓦悉地帕拉。

【英语翻译】
Recite the prayers three times. As a symbol of not having seen this great secret mandala before, blindfold yourself, and as a token of meeting the deities, please visualize holding a garland of flowers. Om Ah Hum. Give the blindfold and flowers. Then, first, the wisdom being is invoked and the three doors of body, speech, and mind are blessed, so please make this aspiration: From the hearts of the master and the mandala assembly, radiate infinite rays of light. Arouse the minds of the Three Roots residing throughout space, so that everything appears in the form of the body, mantra garland, and implements of the essence of the three meanings of the bindu, filling all phenomena with shimmering light. By dissolving into your three doors, the mandala of the samaya being is naturally accomplished, and blessed by the wisdom mudra, please believe that you have received the nourishment of the great spontaneously perfect union. With incense and music, according to the ritual: Om Dharmadhatu Immutable Vajra Body...etc., up to Here descend, bestow blessings and empowerments. Recite completely. Thus, through the power of bestowing the great empowerment of the meaning of blessing and invoking wisdom, the illusion of what is supported and what supports dissolves into space, and please believe that the pure, vast mandala of the essence of the Three Roots, the essence of the meaning, has become inseparable from the samaya and wisdom, and visualize it clearly in this way. The world, the aggregates, and the elements are completely pure...etc., up to Accomplish the activity of the dakinis. Recite up to here and play music. Then, look at the space of the mandala from under your blindfolds and tell me what color you see. Ask about what they see. Any of the four colors. If you see blue or variegated colors, various activities will be accomplished. Thus prophesy. In order to examine the deity of the lineage, circumambulate the mandala and then repeat this verse from the eastern gate with the intention of offering flowers: In the vast and intricate mandala, I offer flowers with devotion. Through the aspiration of past connections, Please accept and bless me. Please allow them to throw the flowers. The flower lands on the main deity, please believe that you have been born into the supreme lineage of the union of the Three Roots, and that this deity is again bestowed as a symbol of empowerment. Om Ah Hum Hum Hum Aduh Dza Lana, Ah Ni Su Dza Lana, Sarva Siddhi Pala.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཧོ། ཞེས་མེ་ཏོག་སླར་སྤྱི་བོར་སྦྱིན། དོན་དམ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངོན་དུ་མཇལ་བར་སྐབས་དབྱེ་བའི་གསོལ་འདེབས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དགོངས༔ ཁྱོད་ཞབས་པདྨོའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས༔ གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་འདོད་པས༔ དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འཚལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་མིག་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས། ཧོ༔ སྐལ་བར་ལྡན་ནམ་རིགས་ཀྱི་བུ༔ མ་རིག་ལྡོངས་པའི་ཆུ་བུར་མིག༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་ལྡན་ངས་ཕྱེ་ཡིས༔ སྤྲོ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་པོ་ལྟོས༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ མིག་དར་གསལ་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚོན་ཏེ། ཧོ༔ ཕྱི་ལྟར་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཏེ༔ ནང་ལྟར་ཕུང་ཁམས་ལྷ་ཡི་གནས༔ གསང་བ་ཀུན་བཟང་ཡུམ་གྱི་མཁའ༔ རྒྱ་མདུད་
སུམ་བརྩེགས་ཨེ་ཁྲོམ་དབུས༔ ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་རིན་པོ་ཆེ༔ བྷནྡྷ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དཱིཔྟ་ཙཀྲ་ཕུར་པའི་ལྷ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ༔ དོན་འདུས་སྙིང་པོ་རྩ་བ་གསུམ༔ སྙིགས་དུས་འགྲོ་དོན་ལྷ་ཚོགས་བདུན༔ གཙོ་འཁོར་ཚུལ་དུ་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་ཀུན༔ སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་ཡིན་ཕྱིར་སྦས༔ ཞེས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གིས་མཚོན་པའི་དོན་གསང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་ཁྲག་རླངས་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གཙོ་འཁོར་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བའི་ངེས་ཤེས་དང་མོས་གུས་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་ནས། དངོས་གཞི་ལ་རྣམ་པ་བཞིར་ཡོད་པའི་དང་པོ་བྱིན་རླབས་བླ་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་རིམ་པར་བྱུང་བས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་སྟོན་པའི་མཆོག༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ནི༔ སྤྱི་གཙུག་འབྲལ་བ་མེད་པར་སྒོམས༔ གུ་རུ་མ་ཎི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་སྐུ་ལྷ་སྒོམ་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་གཞུང་ལས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གསང་བར་སྒྲུབ་པའི་མངོན་རྟོགས་རྣམས་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག །ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་སྟོན་པའི་མཆོག༔ གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ སྙིང་
པོ་སྔགས་འདི་འཛབ་ཏུ་ཟློས༔ གུ་རུ་མཎྜ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱུང་སྟེ་ཞལ་ནས

【汉语翻译】
ཧོ། 这样将花朵放回头顶。为了能亲眼见到真实意义的心髓坛城，请复诵这段祈请文：唉玛吙！伟大的金刚上师请垂听！因您莲足的恩德，我渴望见到秘密的坛城，请您如此加持！上师以开眼的印相说道：ཧོ༔ 具缘分的种姓之子啊！无明盲目的白内障眼，我以具足智慧之眼为你开启，欢喜地观看坛城心髓吧！ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体：ज्ञानचक्षुःप्रवेशय，梵文罗马拟音：jñānacakṣuḥ praveśaya，汉语字面意思：智慧眼进入）用明亮的眼罩和金刚杵来象征：ཧོ༔ 外在如同器世界的宇宙，内在如同蕴界是诸神的住所，秘密是普贤佛母的虚空，三重缠绕的埃仲绳结中央，半月形单扇珍宝之门，盛满燃烧光芒的颅器宫殿，莲师金刚颅鬘力，燃烧轮橛之神，空行事业自在母，总集要义心髓三根本，五浊恶世利益众生的七尊神，以主尊和眷属的方式显现的二十五尊神，坛城诸神的形象，因为是心的血气所以隐秘。以金刚语象征的极密之心血气母续心髓三要义主眷二十五尊坛城，生起亲眼见到外内密三坛城及所依能依的定解和极大敬信。如此这些进入之法成就后，正行有四种，首先是加持上师灌顶，观想此朵玛本身清晰显现为真实的大 गुरु（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思： गुरु）莲颅力，从三处放射出光芒，加持相续。将朵玛放在头顶上。ཧྲཱི༔ 过去现在未来无时示现之最胜者， गुरु（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思： गुरु）莲花生，观想与头顶无二无别。 གུ་རུ་མ་ཎི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ （藏文，梵文天城体：गुरुमणिरत्नाभिषिञ्चओ，梵文罗马拟音：guru maṇi ratnā bhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：गुरु 摩尼 宝 灌顶 嗡）因此获得了观修身坛城的灌顶，从今以后，要精进修持如经文所说之外内密修持的证悟。将朵玛放在喉咙上。ཧྲཱི༔ 过去现在未来无时示现之最胜者， गुरु（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思： गुरु）莲花生的心髓咒语，念诵此咒。 གུ་རུ་མཎྜ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体：गुरुमण्डलाभिषिञ्चआ，梵文罗马拟音：guru maṇḍalā bhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：गुरु 坛城 灌顶 阿）从上师的心间生起咒语之链，从口中

【英语翻译】
Ho! Thus, the flower is returned to the crown of the head. In order to directly encounter the mandala of the essential heart essence, repeat this supplication: Emaho! Great Vajra Master, please listen! By the grace of your lotus feet, I desire to see the secret mandala, please bless me in this way! The master, with the mudra of opening the eyes, says: Ho! Son of a fortunate lineage! The cataract eye of ignorance, I open it with the eye of wisdom, joyfully behold the heart essence of the mandala! Jñānacakṣuḥ praveśaya phaṭ (藏文，梵文天城体：ज्ञानचक्षुःप्रवेशय，梵文罗马拟音：jñānacakṣuḥ praveśaya，汉语字面意思：Wisdom Eye Enter) Symbolizing with a clear eye cloth and a vajra: Ho! Outwardly, like the universe of the vessel, inwardly, like the aggregates and elements, the abode of the deities, secretly, the space of Samantabhadri, in the center of the triple-knotted Ei rope, a crescent-shaped single precious door, a palace of blazing bhāṇḍa, Guru Vajra Totrengtsal, the deity of the blazing wheel kīla, the great powerful queen of the action ḍākinīs, the heart essence of the gathered meaning, the three roots, the seven deities who benefit beings in the degenerate age, the twenty-five deities in the form of the main deity and retinue, all the forms of the mandala deities, hidden because they are the blood and vapor of the heart. With the vajra words symbolizing the great secret meaning, the heart blood vapor of the mother tantra, the essential heart essence, the twenty-five deities of the main deity and retinue, generate the definite understanding and great devotion of directly seeing the outer, inner, and secret three mandalas and their supports. After these entering practices are accomplished, the main practice has four aspects, the first being the empowerment of the blessing lama, visualize this torma itself clearly appearing as the actual Maha Guru Totrengtsal, from the three places rays of light emanate in succession, blessing the lineage. Place the torma on the crown of the head. Hrīḥ! Supreme one who shows the three times and timelessness, Guru Padmasambhava, meditate that he is inseparable from the crown of your head. Guru maṇi ratna abhiṣiñca oṃ (藏文，梵文天城体：गुरुमणिरत्नाभिषिञ्चओ，梵文罗马拟音：guru maṇi ratnā bhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Guru Jewel Jewel Consecrate Om) Thus, you have received the empowerment to meditate on the body mandala, from now on, strive to meditate on the realizations of the outer, inner, and secret practices as described in the scriptures. Place the torma on the throat. Hrīḥ! Supreme one who shows the three times and timelessness, the heart essence mantra of Guru Padmasambhava, recite this mantra. Guru maṇḍala abhiṣiñca āḥ (藏文，梵文天城体：गुरुमण्डलाभिषिञ्चआ，梵文罗马拟音：guru maṇḍalā bhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：Guru Mandala Consecrate Ah) From the heart of the lama, a rosary of mantras arises, from the mouth

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཐོན་ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མའི་སྙིང་པོ་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ། དེས་གསུང་སྙིང་པོ་བཟླ་བའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་གསོལ་འདེབས་དང་ཛཔ྄་བཟླས་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་གྱིས་ཤིག །སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་སྣང་བའི་རང་ངོ་ལ་བལྟས་པས་མཚན་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ཀ་དག་འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་གནས་པར་ཞུ། གཏོར་མ་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་སྟོན་པའི་མཆོག༔ ཐུགས་ཀྱི་གསང་ཆེན་རྟོགས་འདོད་ན༔ སྦས་པ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ གུ་རུ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྫས༔ བདེ་ཆེན་སྣོད་མཆོག་ཀ་པཱ་ལ༔ ཚེ་ལམ་གསང་བའི་མཚན་ལྡན་གྱི༔ བཅུད་སྡུས་ཙཎྜ་ལཱི་སྒོམས་ཤིག༔ དཀར་དམར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ལྕེར་མྱངས་པས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སུ་སྨིན་པར་མོས་ཤིག །དེས་ཐུགས་ཏིང་འཛིན་སྒོམ་པའི་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དེང་ཕྱིན་ཆད་ཐབས་གྲོལ་གྱི་ལམ་ལ་བརྟེན་པའི་རྫོགས་པ་དང་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་དངོས་གྲུབ་ཡི་དམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཕུར་བུ་འདི་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་དང་སྔགས་
ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་རིམ་པར་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །ཕུར་བུ་དཔྲལ་བར་རེག་ལ། ཧཱུྃ། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་འགྲོ་དོན་དུ༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར༔ དབང་དང་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྩོལ་ཅིག༔ བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་ཐོབ་པས་ལུས་ལྷར་བསྒོམ་པའི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པའི་གཙོ༔ ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ༔ རང་ལུས་དབྱེར་མེད་གསལ་བར་སྒོམས༔ མཐའ་རྟེན་བདུག་པའི་རྫས་ཀྱིས་གཟི་མདངས་སྐྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། གུ་གུལ་གཏད་ལ། རྫས་རྒོད་གུ་གུལ་ནག་པོ་འདིས༔ དཔལ་ཆེན་སྐུ་ཡི་གཟི་མདངས་བསྐྱེད༔ དམ་ཅན་བྲན་རྣམས་ལས་ལ་འཁོལ༔ བདུག་པ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཕུར་བུ་མགྲིན་པར་རེག་ལ། ཧཱུྃ། ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སོགས་གོང་བཞིན་བརྗོད། དེས་གསུང་སྔགས་ཀྱི་ད

【汉语翻译】
好，请您进入您的口中，并相信融入您的心识，并念诵这个。念诵上师心要三遍。因此，您获得了念诵语心要的灌顶，所以从今以后，请不要间断祈请和念诵。观视显现为三界坛城的心要自性，祈愿安住于远离名相执着的本来清净光明之中。将朵玛放在心口。 吽！示现三时无时之胜者！若欲证悟心之大秘密！观视三隐之坛城！ 咕噜 班杂 智达 阿比钦扎 吽！（藏文：གུ་རུ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुरु वज्र चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：guru vajra citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：上师 金刚 心 灌顶 吽！） 布施颅器甘露。 五毒清净为智慧之物！ 大乐殊胜之器颅器！ 具足命道秘密之相！ 修持精炼之拙火！ 观想红白菩提心之自性，一切诸佛之本体，以舌品尝，使蕴、界、处皆成熟为大乐智慧。因此，您获得了修持意定之灌顶，所以从今以后，请精进于依仗方便解脱道而修持圆满次第与大圆满次第。第二，真实成就本尊之灌顶。 此橛金刚真实显现为大吉祥金刚童子，从三处次第生起身、咒语、
念珠、手印之集合。 相信融入您的三处，加持为金刚三处。橛金刚触碰额头。 吽！以方便之行利益众生！ 以慈悲调伏所应调伏者！ 为圆满佛陀事业之故！ 祈请赐予此灌顶与成就！ 班杂 叽利 叽拉亚 嗡 阿 吽 梭哈！ 阿比钦扎 吽！（藏文：བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र कीलि कीलाय। ॐ आः हुं स्वाहा। अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vajra kīli kīlāya। oṃ āḥ hūṃ svāhā। abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：金刚 橛 橛耶 嗡 阿 吽 梭哈 灌顶 吽！） 因此，您获得了身手印之灌顶，是给予观修自身为本尊之随许。 吽！饮血坛城之主！ 本尊金刚童子之身！ 观想自身无别明晰！ 相信通过焚香之物增上光彩而获得灌顶。 给予古古。 以此粗糙之物黑色古古！ 增上大吉祥身之光彩！ 使具誓眷属役使于事业！ 焚香之物之灌顶！ 橛金刚触碰喉咙。 吽！以方便之行等如上所述念诵。 因此，语咒语之

【英语翻译】
Okay, please enter into your mouth and believe that it merges into your mind, and recite this. Recite the essence of the Lama three times. Therefore, you have received the empowerment to recite the essence of speech, so from now on, please do not interrupt prayers and recitations. By looking at the self-nature that appears in the three mandalas of the essence, pray to abide in the state of primordial purity and clarity, free from conceptual clinging. Place the torma on your heart. Hūṃ! Supreme one who shows the three times and timelessness! If you want to realize the great secret of the mind! Look at the mandala of the three secrets! Guru Vajra Citta Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan: གུ་རུ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: गुरु वज्र चित्त अभिषिञ्च हुं，Sanskrit Romanization: guru vajra citta abhiṣiñca hūṃ，Literal Chinese meaning: Guru Vajra Citta Abhiṣiñca Hūṃ!) Giving the nectar of the skull cup. Five poisons are purified into wisdom substance! Great bliss, the supreme vessel, the skull cup! Possessing the secret sign of the path of life! Meditate on the condensed Caṇḍālī! Believe that the nature of white and red bodhicitta, the essence of all Buddhas, is tasted on the tongue, so that all aggregates, elements, and sense bases ripen into great bliss wisdom. Therefore, you have received the empowerment to meditate on the mind's samadhi, so from now on, please strive to meditate on the stages of completion and great perfection, relying on the path of skillful liberation. Second, the empowerment of the actual accomplishment deity. This phurba is actually manifested as the great glorious Vajrakumara, from the three places, the assembly of body, mantra,
rosary, and hand implements arise in sequence. Believe that by merging into your three places, you are blessed as the three vajras. The phurba touches the forehead. Hūṃ! For the benefit of beings through skillful conduct! Taming those who are to be tamed with love and compassion! For the sake of perfecting the Buddha's activities! Grant this empowerment and accomplishment here! Vajra Kīli Kīlāya Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā! Abhiṣiñca Hūṃ! (Tibetan: བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: वज्र कीलि कीलाय। ॐ आः हुं स्वाहा। अभिषिञ्च हुं，Sanskrit Romanization: vajra kīli kīlāya। oṃ āḥ hūṃ svāhā। abhiṣiñca hūṃ，Literal Chinese meaning: Vajra Kīli Kīlāya Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā Abhiṣiñca Hūṃ!) Therefore, you have received the empowerment of body mudra, which is the subsequent permission to contemplate the body as the deity. Hūṃ! Lord of the assembled blood-drinking mandala! The body of the yidam Vajrakumara! Clearly contemplate your own body as inseparable! Believe that you have received the empowerment to increase radiance through the substance of incense. Giving Gugul. With this coarse substance, black Gugul! Increase the radiance of the great glorious body! Employ the oath-bound attendants in activities! Empowerment of the substance of incense! The phurba touches the throat. Hūṃ! Recite the above as before with skillful conduct, etc. Therefore, the mantra of speech

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བང་ཐོབ་པས་ངག་སྙིང་པོ་བཟླ་བའི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་འདུས་པའི༔ སྙིང་པོ་སྔགས་འདི་འཛབ་ཏུ་ཟློས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །མཐའ་རྟེན་བྱུག་པའི་རྫས་ཀྱིས་མ་ཚོགས་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། རཀྟ་གཏད་ལ། རང་བྱུང་མཚན་ལྡན་རཀྟ་འདིས༔ འགྲོ་ལ་
རྗེས་ཆགས་ཐུགས་དམ་སྐུལ༔ བཀའ་སྡོད་མ་ཚོགས་དབང་དུ་སྡུད༔ བྱུག་བྱེད་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཕུར་བུ་སྙིང་ཁར་རེག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་སོགས་གོང་བཞིན། དེས་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པས་སེམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་རྗེས་གནང་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པའི་གཙོ༔ ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་ཐུགས༔ རྩེ་གཅིག་ཕུར་པའི་དོན་འདི་སྒོམས༔ མཐའ་རྟེན་བྲབ་པའི་རྫས་ཀྱིས་གདོན་བགེགས་ཐལ་བར་བརླག་པའི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཡུངས་ཐུན་གཏད་ལ། ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་ཤ་རཱི་རཾ༔ མཐུ་སྟོབས་བྱིན་རླབས་དྲག་པོའི་མཚོན༔ གདོན་བགེགས་མ་ལུས་ཐལ་བར་རློག༔ བྲབ་བྱེད་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ལྕགས་ཧོམ་ལིངྒ་མདུན་དུ་བཀོད། ལས་ཕུར་གཏད་ཅིང་འདེབས་སུ་བཅུག་ལ། མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་པ་དགྲ་དང་བགེགས་ལ་འདེབས་པའི་རྗེས་གནང་ཐོབ་པར་མོས། བི་ཏོ་གསང་བའི་ཏནྟྲ་ལས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གཅིག་དྲིལ་རྫས༔ གནམ་ལྕགས་རང་བྱུང་ཕུར་པའི་དབལ༔ སྟོད་ནི་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་བྱ༔ སྒྲིལ་ཞིང་དགྲ་བགེགས་གཟུགས་ལ་གདབ༔ ཡི་དམ་གྱི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་། དེང་ཕྱིན་ཆད་རྫོང་འཕྲང་སྲོག་གསུམ་གྱི་གནད་དང་ལྡན་པས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས་མངོན་སྤྱོད་དྲག་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་ཚར་གཅོད་པ་ལ་བརྩོན་པར་མཛད་འཚལ། དབང་སྲོག་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ལ་སྙན་གཏོད་མཛོད། རྩེ་གསུམ་
རྟེན་དང་ཀ་པཱ་ལ༔ སྣོད་མཆོག་བཟང་པོ་འབྲལ་མེད་དུ༔ རྟག་པར་སྐལ་ལྡན་བུ་ཡིས་ཟུངས༔ དམ་ཚིག་སྙིང་བྱང་བཞིན་དུ་སྲུངས༔ བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་ཡིག་སྔགས་ཕྲེང་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས། དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ་ཡིག་སྙིང་ཁར་བཞག་ལ། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ༔ འོད་ཟེར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ ཐུགས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱའི་དབང

【汉语翻译】
因此，给予念诵语精华的随许。 吽 (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字)！ 饮血坛城一切聚集之，此精华咒语念诵之。 嗡 班杂 咕玛Ra 噶里 噶拉雅 萨瓦 维格南 班 吽 啪 (ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajrakumāra kīlī kīlāya sarvavighnān vaṃ hūṃ phaṭ，嗡，金刚童子，橛，橛，一切障碍，榜，吽，啪)！ 三遍之后开始随念。 观想以涂抹的物品，获得摄集所有部多的灌顶。给予血。 此自生具相之血，于众生，追随生起誓言催，命令镇伏部多摄，涂抹物之灌顶赐。 橛置于心间。 吽 (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字)！ 以方便之行等如前。 因此，获得意智慧之灌顶，给予修持心三摩地的随许。 吽 (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字)！ 饮血坛城聚集之主，本尊金刚童子之心，一心橛之义此修。 观想以击打的物品，获得摧毁邪魔灰烬之灌顶。给予芥子。 芥子国王 夏Ra热 (ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་ཤ་རཱི་རཾ，yuṅs kar rgyal po sha rī raṃ，芥子国王，夏Ra热)，威力加持猛烈之器，邪魔无余摧为灰，击打物之灌顶赐。 铁炉林伽置于前。 给予事业橛，令其刺入。 观想获得以表相物之橛，刺向怨敌与魔障的随许。 毗卢秘密续部中，坛城圆满集于一物，天铁自生橛之尖，上部乃猛烈之木为，缠绕刺于怨敌魔障之身。 念诵本尊之精华，从今以后，具有险隘命三之要，内外秘密之怨敌魔障等，以现行猛烈之苦行，努力断除之。 倾听宣告灌顶命誓言。 三尖，依处与颅碗，殊胜之器不离，恒时具缘之子执持，誓言如心髓般守护。 从上师坛城者的心间，放射出智慧勇识吽 (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字)字咒鬘与光芒。 融入您自身明观为本尊之心间。 观想获得与大吉祥金刚童子无二之教敕印契灌顶。 吽 (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字)字置于心间。 五智具足蓝色吽 (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ，种子字)，光芒咒语之鬘围绕，心之勇识 噶里雅 (ཀཱི་ལ་ཡ，kīlaya，kīlaya，橛)，教敕印契之灌

【英语翻译】
Therefore, the permission to recite the essence of speech is bestowed. Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable)! The essence of all the assembled blood-drinking mandalas, recite this mantra as a japa. Oṃ Vajrakumāra Kīlī Kīlāya Sarvavighnān Vaṃ Hūṃ Phaṭ (ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་མཱ་ར་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajrakumāra kīlī kīlāya sarvavighnān vaṃ hūṃ phaṭ, Om, Vajra Kumara, Kili, Kilaya, all obstacles, Vam, Hum, Phat)! After three times, begin to recite along. Visualize that with the substance for smearing, you have received the empowerment to gather all the multitudes. Give the blood. This self-arisen blood with marks, to sentient beings, may it arouse the vow of following and attachment, command and subdue the multitudes, bestow the empowerment of the substance for smearing. Touch the phurba to the heart. Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable)! The conduct of means, etc., as before. Therefore, having received the empowerment of mind-wisdom, the permission to meditate on the samadhi of mind is bestowed. Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable)! The lord of the assembled blood-drinking mandala, the heart of the yidam Vajrakumara, meditate on this meaning of the single-pointed phurba. Visualize that with the substance for striking, you have received the empowerment to destroy the demons into ashes. Give the mustard seeds. Mustard King Sha Riram (ཡུངས་ཀར་རྒྱལ་པོ་ཤ་རཱི་རཾ，yuṅs kar rgyal po sha rī raṃ, Mustard King, Sha Riram), the weapon of fierce power and blessing, may it utterly destroy all demons into ashes, bestow the empowerment of the substance for striking. Place the iron furnace lingam in front. Give the action phurba and have it inserted. Visualize that you have received the permission to strike the enemies and obstacles with the phurba of symbolic substance. In the secret tantra of Virocana, the mandala is completely gathered into one substance, the tip of the self-arisen phurba of sky iron, the upper part is made of fierce wood, wrap it and strike it into the body of the enemy and obstacle. Recite the essence of the yidam, from now on, possessing the key points of fortress, ravine, and life, strive to cut off the outer, inner, and secret enemies and obstacles with the fierce conduct of manifest action. Listen to the proclamation of empowerment, life, and vows. The three-pointed, the support and the skull cup, the supreme vessel is inseparable, may the fortunate son always hold it, protect the vow like the heart essence. From the heart of the lama mandalawala, emanate the wisdom being Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable) syllable mantra garland and rays of light. It dissolves into your own heart, visualizing yourself clearly as the deity. Visualize that you have received the empowerment of the command seal of the great glorious Vajrakumara, inseparable. Place the Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable) syllable in the heart. The blue Hūṃ (ཧཱུྃ，Hum，hūṃ, seed syllable) possessing the five wisdoms, surrounded by a garland of radiant mantras, the mind being Kīlaya (ཀཱི་ལ་ཡ，kīlaya, kīlaya, phurba), the empowerment of the command seal.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་བསྐུར་རོ༔ གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཐོད་སྐུ་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པ་ཀུན་བཟང་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ་དངོས་སུ་གསལ་བ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་པས་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། མཱུཾ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བདུད་འདུལ་ཡུམ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ༔ སྣང་བ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན༔ རྟག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག་རིགས་ཀྱི་བུ༔ རཀྟའི་སྣོད་དུ་སྐུ་འཆར་བར་བྱས་ལ། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །མགྲིན་པར་བཞག་ལ། མཱུཾ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བདུད་འདུལ་ཡུམ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ༔ གྲགས་པ་གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཡིན༔ སྲོག་འདི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་ཟློས༔ མ་རུ་ལུ་པ་ཏྲ་བྷྱོ༔ སྔགས་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་
བྱར་གཞུག །གྲགས་པ་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོའི་གསུང་གི་རང་སྒྲ་གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །སྙིང་གར་བཞག །དེའི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་ལ་འཆར་བར་བྱས་ཏེ། མཱུཾ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བདུད་འདུལ་ཡུམ༔ མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ༔ དྲན་རིག་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན༔ དག་པ་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ལྟོས༔ རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་རིག་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཀུན་གྱི་མཐའ་རྟེན་དོན་དབང་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་བྱ་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། རླུང་རང་བབ་ཏུ་ཞོག །སེམས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚིག་དོན་རྣམས་ལ་ངེས་པ་བསྐྱེད་པར་ཞུ། སྟོན་པ་གསེར་གྱི་རི་བོ་བཞིན༔ མཉམ་གཞག་བརྟན་པས་བདེ་བ་བཟུང༔ ཞེ་སྡང་ལས་གྱུར་མཚོན་སྐལ་གྱི༔ གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ དཔག་བསམ་ཤིང་གི་ལྷ་མོ་བཞིན༔ རྩ་གསུམ་མ་ཡོ་དྲང་པོར་སྲོང༔ གཏི་མུག་ལས་གྱུར་ནད་རིམས་ཀྱི༔ གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ སོ་འཕྲེང་འདོད་འཇོའི་བ་མོ་བཞིན༔ ཧཾ་ཡིག་ལས་བབས་བདུད་རྩི་མྱང༔ ཆོས་གཏེར་གདུང་འཛིན་པུ་ཏྲ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ ནོར་རྒྱུན་མ་རྨོས་ལོ་ཏོག་བཞིན༔ སྙིང་པོ་དོན་སྤྱོད་འདོད་ཆགས་ལས༔ གྱུར་པ་མུ་གེའི་འཇིགས་པ་འཇོམས༔ འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་གྱུར་ཅིག༔ ཀུན་འབྱུང་གཏེར་ཆེན་བུམ་པ་ལྟར༔ ཁ་སྦྱོར་རླུང་གི་ལམ་ལ་
བསྒོམ༔ འཆི་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་དང་། གཞན་ཡང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང

【汉语翻译】
赐予吧！第三个是事业空行母的灌顶。将颅骨法器连同法器座，观想为普贤事业自在母真实显现，放置于三处，信受获得身语意三密的加持次第。放置于顶轮，吽！（藏文：མཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）普贤佛母调伏魔，空行事业自在母，显现乃身之坛城，恒常修持汝等子。于血器中观想身显现，观想一切显现为空行母身之坛城，如幻如水月，即得自在。放置于喉间，吽！（藏文：མཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）普贤佛母调伏魔，空行事业自在母，声响乃语之精髓，此命如河流般诵，玛热鲁巴扎贝！念诵三次此咒语。一切声响皆为空行母语之自声，于声空金刚念诵得自在。放置于心间，将其影像显现于镜中，吽！（藏文：མཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）普贤佛母调伏魔，空行事业自在母，觉知乃意之体性，观清净幻化之明镜！一切分别念皆为空行母意之密意，于明空双运之智慧修持得自在。第四，做一切之总结，实义灌顶和祈愿。你们各位，身体要端正，气息自然放松。请以心对介绍的词句之义生起定解。上师如金山，以稳固之禅定安乐住，由嗔恨所生兵器之，一切损害愿皆息灭！如如意树之天女，三根本正直莫歪斜，由愚痴所生疾病之，毒害一切愿皆息灭！如满愿宝牛之乳流，饮用吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：啥！）字所降之甘露，法藏持有传承之子之，殊胜成就愿得获！如无需耕耘之谷物，精要义行贪执之，所生饥荒之怖愿摧灭，欲妙受用愿皆增长！如生一切之大宝瓶，于合修气脉之道路上修，愿得无死之寿命自在！如是等等，以及其他各种吉祥祝愿。以此等乃为宁玛巴教法之命脉。

【英语翻译】
Grant it! The third is the empowerment of the Karma Dakini. Visualize the skull cup, together with its base, as the actual manifestation of Samantabhadri, the Queen of Karma, and place it in the three places, trusting that you will receive the blessings of the three secrets in sequence. Place it on the crown of the head, Hūṃ! (Tibetan: མཱུཾ, Devanagari: हूं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽!) Samantabhadri, the subduer of demons, the great Queen of Karma Dakinis, appearance is the mandala of the body, always meditate, sons of the lineage! Visualize the body appearing in a vessel of rakta, and empower yourselves to meditate on all appearances as the mandala of the body of the Dakinis, like illusions and water moons. Place it on the throat, Hūṃ! (Tibetan: མཱུཾ, Devanagari: हूं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽!) Samantabhadri, the subduer of demons, the great Queen of Karma Dakinis, sound is the essence of speech, recite this life like a stream, Māru Lupa Tra Bhyaḥ! Recite the mantra three times. All sounds are the self-sound of the speech of the Dakinis, and you are empowered to do the vajra recitation of sound and emptiness. Place it on the heart, and let its image appear in a mirror, Hūṃ! (Tibetan: མཱུཾ, Devanagari: हूं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: 吽!) Samantabhadri, the subduer of demons, the great Queen of Karma Dakinis, awareness is the nature of mind, look at the pure, illusory mirror! All thoughts are the intention of the mind of the Dakinis, and you are empowered to meditate on the wisdom of the union of awareness and emptiness. Fourth, to do the conclusion of everything, the empowerment of meaning and prayers. All of you, straighten your bodies, and let your breath be natural. Please generate certainty in the meaning of the words of introduction with your minds. The teacher is like a golden mountain, abide in bliss with stable samadhi, may all harm from weapons born of anger be pacified! Like the goddesses of the wish-fulfilling tree, straighten the three roots without distortion, may all the harm from diseases born of ignorance be pacified! Like the flow of milk from the wish-fulfilling cow, drink the nectar that descends from the syllable Haṃ (Tibetan: ཧཾ, Devanagari: हं, Romanized Sanskrit: haṃ, Literal Chinese meaning: 啥!), may you obtain the supreme accomplishment of the son who holds the lineage of the Dharma treasure! Like crops that do not need to be cultivated, destroy the fear of famine born from the essence of meaningful practice and attachment, may desirable qualities and enjoyment increase! Like the great vase that produces everything, meditate on the path of union and wind, may you obtain the empowerment of immortal life! And so on, and other auspicious wishes as appropriate. These are the lifeblood of the Nyingma teachings.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ཆོས་རྒྱལ་བྱང་པ་བཀྲ་ཤིས་སྟོབས་རྒྱལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་སྙིང་པོ། མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་བགྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་སྤྲོ་ན་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ནས་བླང་ཞིང་། རྗེས་རིམ་སྤྱི་འགྲོ་ཡང་དེ་ཉིད་ཁ་སྤོས་པས་འགྲུབ་བོ། །སྒོ་གསུམ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་འགྲུབ། །དོན་གསུམ་ཐོབ་ནས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཁམས། །སྐུ་གསུམ་དབྱིངས་གྲོལ་གསང་བ་གསུམ་འཕྲུལ་གྱིས། །དུག་གསུམ་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སྦྱོར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ནི། རྩ་བའི་ཡིག་ཆ་མ་བུ་བསྡེབ་དཀའ་ཞིང་ཟུར་པའི་གསལ་བྱེད་དཔེ་རྒྱུན་ཕྱོགས་འདིར་མ་བཞུགས་པས་རང་མཉམ་རྨོངས་པ་མུན་པའི་ལམ་དུ་མི་འཁྱོགས་པའི་ཆེད་ཁོ་ནར་དམིགས་ཏེ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་རྩལ་གྱིས་རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྙིང་པོའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་གི་ཁྲག་རླངས་རྒྱས་པར་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དངོས་གྲུབ་བྷནྡྷའི་རྒྱ་ཅན། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
法王降巴扎西多杰的甚深伏藏心髓。母续心髓三义的灌顶已圆满完成，以此等作引导。誓言承诺此后如常。之后若乐意作会供，则从三身种姓总集而取用。后续仪轨通用部分也仅是改变措辞即可完成。三门心髓之坛城成就于三处。获得三义后，三有之界。三身于法界解脱，三密以神变。三毒自性与三金刚结合吧！此乃，根本之母续与子续难以合集，且单独的阐释性范本在此处没有，仅为避免与我等相同之愚者于黑暗道中迷途而作。由不死丹尼永仲林巴造于三根本汇聚之宫殿擦扎仁钦扎（Tsatra Rinchen Drak）之核心修行处，愿吉祥增盛！！
母续心髓三义之成熟加持，如心之血气般增长广大而作灌顶之方式，予以明示，是为成就宝瓶之印。丹尼永仲林巴。

【英语翻译】
The profound treasure heart essence of Dharma King Jampa Tashi Tobgyal. The empowerment of the Mother Tantra Heart Essence Three Meanings has been perfectly completed, and is introduced with these and other words. The vows and commitments are to be kept as usual from now on. Then, if you wish to perform a tsok offering, take it from the Three Kayas, the gathering of lineages. The subsequent common procedures can also be accomplished by simply changing the wording. The mandala of the heart essence of the three doors is accomplished in three places. Having obtained the three meanings, the realm of the three existences. May the three kayas be liberated in the dharmadhatu, and the three secrets be transformed by miracles. May the nature of the three poisons be united with the three vajras! This is because the root texts of the mother and son tantras are difficult to combine, and there are no separate explanatory texts available here, so it is written solely for the purpose of preventing those who are as ignorant as I am from straying into the path of darkness. Composed by Immortal Tenzin Yungdrung Lingpa at the heart practice place of Tsatra Rinchen Drak, the palace where the three roots converge, may auspiciousness increase!!
Clarifying the method of bestowing the ripening blessings of the Mother Tantra Heart Essence Three Meanings, increasing and expanding like the blood and energy of the heart, is the seal of the accomplishment vase. Tenzin Yungdrung Lingpa.

============================================================

